«Бабушкина шаль»Обычно под выражением «Бабушкина шаль» подразумевается шаль, которую еще бабушка носила, то есть шаль бабушкиных времен. Все так, да только случай не наш. «Бабушкина шаль» взята в кавычки. Следует разобраться почему. Но вначале о самой шали. В общих чертах форма этой шали напоминает треугольник, но не совсем.

Если обратить внимание на рисунок, то видно, что верхняя часть слегка заовалена, а боковые стороны не ровные, а слегка серповидной формы. Есть традиционный узор с названием «папоротник». Харуни сродни такому узору. Теперь о названии.

Вспоминая произведения Толкиена, можно встретить эльфийский язык. Он носит название квенья. В переводе с этого языка название шали переводится как «бабушка». Шаль может быть размером с обыкновенный шарф, а может и достигать размеров детского одеяла. Вязать ее можно как спицами, так и крючком. Ответ: харуни.

«Бабушкина шаль»