Рапорт, по-русски говоряЗадолго до появления компьютерных файлов человек догадывался, что информация сродни вещественным артефактам. У наших предков уже существовало понимание сведений как некоего цельного объекта, самодостаточного и пригодного для транспортировки. Воображаемая капсула со знанием, которым можно бороться как секирой.

Рапорт, по-русски говоря, отражает это отношение к информации. Донесение, как и его иностранный эквивалент, пришедший из французского языка (потомка латыни), наглядно показывает, как некое знание несут из точки А в точку В, где её «распакуют» и освоят. Нелюбимым родственником донесения является донос. У него те же корень и приставка, но суффиксация нулевая.

Мелочь, но так носители языка хотели провести смыслоразличительную линию между понятиями, устранив возможность путаницы. Донесение может быть о чём угодно, а донос — лишь на кого-то. У рапорта также есть родня — репортаж. Общий смысл тот же, но употребляется по отношению к рассказу о событии, сделанном гражданским лицом по собственной инициативе для публичного ознакомления. Ответ: донесение.

Рапорт, по-русски говоря